謝里夫清真寺
對一個(gè)城市的第一印象很多時(shí)候源自機(jī)場,從莫斯科一路迎著飛雪安然降落在韃靼人民的土地上,機(jī)艙內(nèi)自發(fā)響起一陣掌聲??ι綑C(jī)場不大,灰色墻面、深藍(lán)色玻璃幕墻和統(tǒng)一的暖黃色標(biāo)志給人利落但不冷峻的美感,到過的機(jī)場中使用如此明亮的色彩的少有,似乎這種用色組合可以溶解旅人久坐高空的疲憊與懈怠。
一路駛向市區(qū),城市的五官呈現(xiàn)在我面前。高樓與繁華不屬于這里,即使是在聚集了喀山幾乎所有游覽點(diǎn)的主干道鮑曼大街上,也只是零星地散落幾座有現(xiàn)代感的建筑,交錯(cuò)在瞬間溢出異域風(fēng)情的房屋中。
欣賞的創(chuàng)意策劃人李欣頻曾說,每到一地要試著“入鄉(xiāng)隨俗”,做行程期內(nèi)的當(dāng)?shù)厝?,不要把一趟心靈的再修煉變成拍拍照片,玩玩打卡式旅游就大功告成的絲毫沒難度的小事,我雙手贊同,不過我更喜歡在旅人和“當(dāng)?shù)厝恕遍g不停切換視角,做事模仿當(dāng)?shù)厝?,感受一個(gè)地方生活的味道,用游人的眼睛捕捉,鎖定那些可能大有來頭的稀松平常。
相比于其他城市色彩豐富飽滿的建筑外觀,用寡淡來形容這里并不為過,柔和的色調(diào),淺綠淺藍(lán)淺黃交替,沒有過多復(fù)雜的紋路和雕飾,藏起所有招致沖動(dòng)和浮躁的可能性,靜謐而充滿仙氣,似乎最激情的少年來到這里也會(huì)偷偷收斂起身上躍動(dòng)的因子,雙手合十,低頭附身踏上漫長的朝圣路。
俄羅斯是個(gè)多民族國家,橫跨近150個(gè)經(jīng)度的廣袤土地上生活著200多個(gè)民族。喀山是俄羅斯韃靼斯坦共和國的首都,也是韃靼民族(蒙古族分支之一)的聚集地。500多年前,俄羅斯史上第一位沙皇伊凡雷帝向西而立,遠(yuǎn)眺,伸掌,完成父輩的遺愿,一舉攻下獨(dú)立的喀山汗國,據(jù)說當(dāng)時(shí)的喀山汗王之妻不僅預(yù)言了這位沙俄最偉大統(tǒng)治者之一的誕生,還斷言韃靼人將亡于他手。一語成讖。此后,在馬背上馳騁了數(shù)千年的古老游牧人被迫放慢了步子,與斯拉夫民族開始了民族融合的艱難歷程。
韃靼人信仰伊斯蘭教,歸屬俄羅斯后東正教開始在這里落地生根,宗教問題雖然也曾長久地困擾這里,但時(shí)間這位皇家御醫(yī)給出的最好藥方叫做包容和等待,盡管信仰問題無法以解決與否一錘定音,甚至交融過程中冷熱暴力沖突可以瞬間砍掉所有高貴精神的頭顱,但游人確是因“禍”得福,在克林姆林內(nèi)(俄羅斯古時(shí)用于軍事防衛(wèi)所修建的城墻圈)不僅有各式東正教建筑交相輝映,歐洲最大的伊斯蘭教教堂謝里夫清真寺也屹然佇立于此。
謝里夫寺周身純白,寺頂藍(lán)得泛光,這仿佛從天空和云朵里擷取的顏色,潔凈到令人恍惚。清真寺對公眾開放,游人很多,女士需要用頭巾或帽子包裹住頭發(fā),因?yàn)槟滤沽终J(rèn)為女性的頭發(fā)為羞體,不應(yīng)外露。“寺”這個(gè)字總將我引入一種桃源山水、古樸素顏的境地中,但這座“寺”雖不金碧,卻是宏大尊貴。高頂向上延展、吊燈墜飾自然垂下,不同深度的藍(lán)交錯(cuò),飽滿的綠色紫色點(diǎn)綴其中,圣潔與光輝緩慢流淌著。伊瑪目(伊斯蘭教神職人員)坐在教堂一角,高聲吟唱經(jīng)文,悠遠(yuǎn)澄澈自上而下,我的心跟著一點(diǎn)點(diǎn)降落,呼吸也綿長起來。
說起來有一番諷刺意味,當(dāng)年伊凡雷帝為慶祝成功掠城,欽點(diǎn)設(shè)計(jì)了莫斯科紅場上標(biāo)志性建筑圣瓦西里大教堂的建筑師雅科夫列夫,下令在此地修建圣母報(bào)領(lǐng)大教堂,以取代原有的八角清真寺。然而,幾百年后,教堂曾彌漫著的勝者為王的傲氣隨著時(shí)間逐漸消弭,盡管作為喀山東正教的象征,它對游人的吸引力遠(yuǎn)不及更為內(nèi)斂的謝里夫清真寺。寺內(nèi)地下一層有喀山伊斯蘭教博物館,只有一間大廳,墻壁上掛著不知是文字還是圖騰繪畫的優(yōu)美流線,沒有壓迫感卻有沖擊力,設(shè)計(jì)師們大概可以從這里尋得些許靈感。一個(gè)角落里,一位博物館工作人員正安靜地讀《古蘭經(jīng)》,偶爾抬頭看看有沒有參觀者需要幫助,繼而又埋下頭去,似乎這世界與她有關(guān),又與她無關(guān)。
克林姆林內(nèi)坐落著很多博物館和藝術(shù)畫廊,國內(nèi)一張不帶“A”的景點(diǎn)門票價(jià)可以讓你在這里逗留一天。
博物館不見得“地大物博”,但一定是某一領(lǐng)域縱深足夠的呈現(xiàn)。在韃靼民族博物館中,從公元前到如今,向游人講述著韃靼人民生活發(fā)展的全景。如果說曾經(jīng)對游牧民族的了解僅僅局限于馬場馳騁、打仗高手這些動(dòng)態(tài)粗獷的一面中,在這里我真切感受到了他們內(nèi)在的那一份細(xì)膩與質(zhì)樸。
行程的最后一天,我們拜訪了網(wǎng)上評價(jià)很高的蘇聯(lián)生活博物館。這是一座面朝街道的二層小樓,狹小的入口處有一個(gè)留聲機(jī),播放著充斥著雜聲的蘇聯(lián)老電影錄音,樓梯側(cè)面墻壁懸掛著許多復(fù)古的點(diǎn)綴物,從這里便開始走進(jìn)蘇式生活。與其說是博物館,不如說是一個(gè)體驗(yàn)館,里面收藏了很多上個(gè)世紀(jì)的生活用品和服裝配飾,參觀者可以隨意試穿、拍照,大家玩得很開心,戴上假發(fā)和墨鏡拿起貝司模仿當(dāng)年的搖滾歌手,穿上厚重的軍大衣敬一個(gè)蘇式軍禮……或許老一輩的俄羅斯人對一九九一年解體尚有遺憾和不舍,但和我們同時(shí)代的俄年輕人因?yàn)闆]有真實(shí)的生活體驗(yàn),也便沒有什么懷舊情緒,有的只是獵奇和新鮮。不過說起來,用一刻的歡愉來緬懷歷史,多多少少還是有點(diǎn)心酸。
這座城市幾乎所有的文字標(biāo)識和正規(guī)播報(bào)都會(huì)使用三種語言:英語、俄語以及韃靼語。因?yàn)轫^靼語一些字母和俄語字母長得很像,我們想當(dāng)然地理解成俄語,常對著一個(gè)指示牌研究半天仍一臉迷茫,后來就索性只看英語。三種語言方便了游客,但我想作為當(dāng)?shù)厝?,可能?huì)帶來一種習(xí)以為常的陌生感,俄語和韃靼語并肩而立,隨處可見,似乎在說兩個(gè)民族,可以互相幫扶,攜手前行,但依舊不可避免地發(fā)生排異反應(yīng)。
作為游人,我是愛這座城的,她的素雅,她的仙氣,她不經(jīng)意間把人從日常的繁瑣中慢慢引導(dǎo)出來,安撫下來,但幾天走下來,過分的圣潔卻帶給我一種疲憊感,這像是歷經(jīng)滄桑和繁重后的懈怠,吃力地用一根叫做靈魂的繩子提拉著,萬物都在虔誠地祭拜,生怕睡去,因?yàn)橐凰?,可能就是下一場輪回?br> 但美的,也正是她的這部分。(外國語學(xué)院 郭寒湫)