一位文學(xué)愛好者不能再期待比西爾維婭·畢奇女士更為理想的生涯了:上世紀(jì)二十年代在巴黎開一家高朋滿座的書店,店中??褪呛C魍?、菲茨杰拉德、紀(jì)德等頂尖作家,最為夢(mèng)幻的是,她還親自為自己最崇拜的作家喬伊斯出版了他的代表作《尤利西斯》,這簡(jiǎn)直等同于一位導(dǎo)演終于請(qǐng)到心中偶像出演自己的電影主角。
作為一名“與她要賣出的每一本書都難舍難分”的感性書商,她開的這間莎士比亞書店既是書店,也是提供借書服務(wù)的圖書館,還是巴黎流浪作家的穩(wěn)定通訊地址,以及他們窮途潦倒時(shí)可以投奔之處。店中擺著舒適的扶手椅,掛滿作家的照片,在英國(guó)女作家布萊荷深情的回憶中,“在離開這個(gè)城市一段時(shí)間后再回來(lái),我們總能看到西爾維亞在等著我們,懷里捧滿了新書,在她身邊的角落里,往往還站著一位我們正想要見到的作家?!?br> 找來(lái)《莎士比亞書店》這本畢奇女士的回憶錄來(lái)讀,是因?yàn)榭吹接衅恼吕锾岬健渡勘葋啎辍泛秃C魍读鲃?dòng)的盛宴》對(duì)照著看非常有趣,想看文學(xué)圈八卦的,在這方面,本書遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出預(yù)期。畢奇作為二十多年里巴黎文藝界的旁觀者,眼光精準(zhǔn)獨(dú)到,觀察細(xì)致入微。菲茨杰拉德的慷慨揮霍,蕭伯納的固執(zhí),海明威的豪邁……無(wú)數(shù)好玩的細(xì)節(jié)藏在字里行間,充分滿足了八卦如我等讀者的好奇心,讀到后來(lái),只恨不是每個(gè)喜歡的圈子都有一位俏皮犀利的西爾維婭·畢奇女士寫這么本書出來(lái)。
書中濃墨重彩花了好幾章篇幅書寫的,是畢奇為她的偶像喬伊斯出版《尤利西斯》的過(guò)程。
她初見喬伊斯,是在一個(gè)文學(xué)界的聚會(huì)上:“我非常崇拜詹姆斯·喬伊斯,他也在場(chǎng)的消息太出乎我的意料,我害怕得幾乎要立刻逃走?!眱扇艘娒鏁r(shí),她則“用顫抖的聲音問(wèn):‘您就是偉大的詹姆斯·喬伊斯么?’”聚會(huì)結(jié)束時(shí),主人史畢爾先生說(shuō)“希望我沒有覺得太無(wú)聊。怎么可能無(wú)聊?我遇見了詹姆斯·喬伊斯?!钡诙?,喬伊斯就到了她的書店里,并辦了一張圖書卡,此處畢奇用最高級(jí)別的形容詞斬釘截鐵地寫道:“現(xiàn)在,喬伊斯正式成為莎士比亞書店大家庭的一員,而且是其中最為杰出的一位?!薄b于莎士比亞書店有一份閃耀文學(xué)史的顧客名單,許多其他作家的擁躉大概不會(huì)同意店主這句話。
有了這樣的開端,后來(lái)畢奇出版《尤利西斯》時(shí)的全心投入和不計(jì)代價(jià)就可以理解了。她是在《尤利西斯》在英語(yǔ)國(guó)家被禁出版無(wú)門的時(shí)候毛遂自薦在法國(guó)出版這本書的,出版過(guò)程中,“喬伊斯愛改多少稿,就讓他改多少稿”,以至于到最后,大概三分之一的《尤利西斯》是在校對(duì)稿上寫出來(lái)的,這工作量和成本會(huì)讓任何一個(gè)對(duì)出版略有了解的人打個(gè)寒顫,畢奇卻說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),這是很自然的?!蓖瑫r(shí)她的工作還包括四處尋找喬伊斯喜歡的“希臘藍(lán)”彩紙作為封面,為喬伊斯看病聯(lián)系醫(yī)生,為宣傳《尤利西斯》舉辦朗讀會(huì),以及,用走私的方式一本一本把《尤利西斯》運(yùn)進(jìn)英語(yǔ)國(guó)家。
《尤利西斯》出版后,大批書稿涌向莎士比亞書店,但畢奇全無(wú)興趣,統(tǒng)統(tǒng)拒絕掉了,她拒絕的書稿中,包括《查泰萊夫人的情人》。因?yàn)椤拔抑幌氤霭嬉槐緯?,在出版了《尤利西斯》之后,還有什么值得我出版呢?”
從一開始,出版《尤利西斯》對(duì)于畢奇來(lái)說(shuō)就根本不是一項(xiàng)生意,然而……后來(lái)她發(fā)現(xiàn),對(duì)喬伊斯來(lái)說(shuō),卻不是這樣的。幾年后,當(dāng)禁令不復(fù)存在,喬伊斯與著名的蘭登書屋聯(lián)系而對(duì)方也有意出版《尤利西斯》時(shí),西爾維婭無(wú)償放棄了版權(quán)。書中畢奇女士對(duì)此寫得十分克制平淡,要從譯者注釋里其它人的回憶中才能知道她受到了怎樣的重創(chuàng)。
讀過(guò)這幾章后卻忍不住猜想,縱使時(shí)光倒流讓畢奇重新選擇,她大概仍然會(huì)一頭栽進(jìn)出版《尤利西斯》的艱辛工作中,她在書中曾寫:“當(dāng)然,我從一開始就知道,和喬伊斯一起工作,為喬伊斯工作,所有的樂(lè)趣都是我的———確實(shí)也是其樂(lè)無(wú)窮?!焙纹湫疫\(yùn),上天給了她一座玫瑰園,又何其感傷,這園中的玫瑰不可能永不凋零。
1941年,巴黎被德軍占領(lǐng)期間,莎士比亞書店結(jié)束了營(yíng)業(yè)。戰(zhàn)后,另一位熱愛文學(xué)的美國(guó)人喬治·惠特曼為了向畢奇致敬,把他開在巴黎的書店改名為“莎士比亞書店”,而且全盤繼承了當(dāng)年莎士比亞書店的精髓———許多書、許多作家、樓上住著囊中羞澀的文學(xué)青年。西爾維婭·畢奇是惠特曼心目中的女英雄,他甚至給自己的女兒取名西爾維婭·畢奇·惠特曼,晚年的畢奇女士也常來(lái)這里買書會(huì)友,并同意惠特曼沿用“莎士比亞書店”的店名。至今,這里仍是文青到巴黎旅行必去朝圣的地方。
然而,當(dāng)年的那間書店是再也不會(huì)回來(lái)了。在畢奇女士的記憶中,曾有一天,“喬伊斯就順著我書店前窄窄的上坡路走來(lái)”。在那一刻,一切剛剛開始,一切如此美好,一切還沒來(lái)得及變壞。