電子報
電子報

《江西財大報》有英文名啦!

(孫堅  攝)

  5月1日起,《江西財大報》開始有了英文名稱:JIANGXI UNIVERSITY OF FINANCE & ECONOMICS NEWS。這可是初來乍到的我,送給這份報紙的一份見面禮喲!

  今年4月,我正式調來學校工作,到黨委宣傳部校報與文化建設科上班第一周,即接到副部長喻春龍老師交辦的一項任務:嘗試著將《江西財大報》報名譯為英文。
  接到任務后,我開始琢磨校報報名英譯之事。
  首先,上網(wǎng)查找國內知名高校校報如《北京大學報》《中國人民大學報》和《中國海洋大學報》等校報名稱的翻譯情況。例如:大學校名翻譯和報紙翻譯的結合,英文字母大小寫的使用和是否應用縮寫等情況。英文大寫字母顯得更加莊重和嚴肅,而且大部分高校校報名均用英文字母大寫標識。所以,我認為,《江西財大報》報名也應采用所有英文字母大寫。另外,考慮到我校校名英文翻譯較長,因此在財務(FINANCE)和經(jīng)濟(ECONOMICS)兩詞間用符號‘&’代替英文單詞AND 以縮短長度。
  然后,分析各高校校報的具體情況如出刊歷史和期刊間隔與我校校報的差異。例如:北京大學辦學歷史悠久,相對辦報歷史也比較久,至今已有1446期報紙,期刊數(shù)幾乎是我校校報刊數(shù)(839期)的兩倍。北京大學校報用的報紙翻譯詞為GAZETTE,意為古老的報紙。因此,結合兩報的差異,我校校報采用近代報紙翻譯詞NEWS作為報紙翻譯。另外,如東北大學報的翻譯是NORTHEASTERN UNIVERSITY WEEKLY,由于《江西財大報》為旬報,即非周刊也不是月刊,因此在報名翻譯時不采用有時間代表性的詞語。
  最后,結合江西財經(jīng)大學校名的英文翻譯和校報具體情況,經(jīng)報部領導審定,決定將《江西財大報》報名翻譯為JIANGXI UNIVERSITY OF FINANCE & ECONOMICS NEWS。
  話說這校報報名英譯,還頗有曲折。據(jù)喻老師介紹,每期報紙審定后,他都會將版面截圖發(fā)到朋友圈。3月下旬,當月最后一期報紙發(fā)出去后,他又照例將4個版面截圖曬在朋友圈里。原先高校校報同仁、現(xiàn)任江西省委宣傳部文藝處副處長章軍華同志在喻老師這條微信下留言道:“提一個小建議:《江西財大報》的拼音換成英文,展示國際化胸懷?!边@一提議引起了喻部長重視,他立即向王金海部長報告并獲同意后,立即聯(lián)系了學校國際合作與交流處肖瓏處長,請肖處長支持。肖處長滿口答應下來,并且現(xiàn)場提供了幾個譯文,但最后又被自己否定了。于是,肖處長表示再認真琢磨一下在回復喻老師。
  就這樣,他們各忙各的工作,竟然把這茬子事給忘了。直到我上月調到黨委宣傳部校報與文化建設科上班,喻老師獲知我有海外留學經(jīng)歷,就讓我先擬了個譯文初稿。幾天后,我把譯文初稿交給喻老師后,他又將譯文發(fā)給肖處長,請她幫忙把關。
  “我看就這樣可以,確實沒有更合適的英文單詞?!?月28日晚,肖處長回復喻老師說。
  打鐵趁熱。英文報名出來后,適逢原本4月30 日出版的校報,因“五一”放假而后移到5月1日出版。于是,報請王金海部長同意后,決定從5月1日《江西財大報》(第838期)開始,報頭正式以英文報名JIANGXI UNIVERSITY OF FINANCE & ECONOMICS NEWS取代此前漢語拼音jiang  xi  cai  da  bao ,翻開了《江西財大報》報名中英文并用的新的一頁。