讀懂中國 提升國際舞臺話語權中國學術 “走出去” 研討會在我校舉行
本報訊4月21日,由中國社會科學出版社、浙江工商大學聯(lián)合主辦的中國學術“走出去”研討會暨中國社會科學出版社學術“走出去”專家委員會成立儀式在我校下沙校區(qū)舉行。浙江工商大學黨委書記金一斌、中國社會科學出版社社長趙劍英、中國社會科學院國際合作局局長王鐳、中國社會科學院歐洲研究所所長黃平、浙江省社科聯(lián)主席蔣承勇、中宣部對外推廣局相關負責人等,與來自上海交通大學、上海外國語大學、中南大學、華東師范大學、廣東外貿外國語大學、上海社科院等多所高校和科研機構的專家學者共40余人,共同探討如何進一
步提升并擴大中國學術國際影響力,積極推動中國學術“走出去”,增強國際學術話語權的號召力,讓世界更好地了解并讀懂當代中國。
金一斌表示,在習近平新時代中國特色社會主義思想的指引下,積極響應“一帶一路”倡議,實施學術“走出去”戰(zhàn)略,積極探索中國學術“走出去”,是高校、科研院所和相關政府部門義不容辭的責任和使命。他期待,通過本次研討會的舉辦,進一步加強中國學術精品意識,提升中國學術在國際舞臺上的影響力和話語權;激發(fā)更多的專家、學者將中國優(yōu)秀學術成果和文化精品譯介出去,促進學術精品海外
推廣與傳播。
趙劍英表示,出版社與學術翻譯界專家學者應廣泛深入的合作,共同推動中國學術“走出去”,讓國際社會和世界民眾更多和更客觀地了解中國、認識中國和理解中國。王鐳則表示,中國學術“走出去”須加強中國特色社會主義理論闡釋的學理支撐,集中優(yōu)勢資源,讓中國文化走近世界的舞臺中心。
蔣承勇說,隨著我們的文化與學術已經從偏重于接納外來文化為主的模式轉向引進來與走出去雙向互動的模式,我們須探討新時代新的歷史起點上人文交流與傳播模式的轉換與深
化。他提出,學術翻譯要基于對文本的深入研究,適當考慮本土翻譯人才與海外漢學家聯(lián)手翻譯等形式,真正把學術雙向交流和文化互動推向縱深。
會上,中國社會科學出版社與江浙滬地區(qū)的高校和科研機構合作建立翻譯出版基地。來自上海交通大學、上海外國語大學、廣東外語外貿大學、華東師范大學、浙江工商大學、中南大學、上海社會科學院等20余位專家學者受聘為中國社會科學出版社學術“走出去”專家委員會成員。
?。ㄍ鈬Z學院)