電子報(bào)
電子報(bào)

中華傳統(tǒng)文化精粹

  《老子》節(jié)選
  三十一
  

    原文:夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。
  君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。
  勝而不美,而美之者,是樂(lè)殺人。夫樂(lè)殺人者,則不可得志于天下矣。
  吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。
  今譯:
兵革是不祥的東西,大家都怨惡它,所以有道的人不使用它。
  君子平時(shí)以左方為貴,用兵時(shí)以右方為貴。兵革是不祥的東西,不是君子所使用的東西。萬(wàn)不得已而使用它,最好要淡然處之。
  勝利了也不要得意洋洋,如果得意洋洋,就是喜歡殺人。喜歡殺人的,就不能在天下得到成功。
  吉慶的事情以左方為上,兇喪的事情以右方為上。偏將軍在左邊,上將軍在右邊,這是說(shuō)兵打仗用喪禮的儀式來(lái)處理。殺人眾多,帶著哀痛的心情去參加,打了勝戰(zhàn)要用喪禮的儀式去處理。
  引述:“武力是帶來(lái)兇災(zāi)的東西?!崩献又赋隽藨?zhàn)爭(zhēng)的禍害,而表達(dá)了他的反戰(zhàn)思想。
  用兵是出于“不得已”的——若是為了除暴救民而用兵,也應(yīng)該“恬淡為上”,“戰(zhàn)勝了不要得意洋洋,得意洋洋就是喜歡殺人?!边@話對(duì)于尚武者的心理狀態(tài)與行為樣態(tài),真是一語(yǔ)道破。他還說(shuō):如果不得已而應(yīng)戰(zhàn),要“以喪禮處之,殺人之眾,以悲哀泣之?!边@是人道主義的呼聲。
  本章亦為對(duì)于當(dāng)時(shí)武力侵略的一種沉痛的抨擊。


  三十二


   原文:“道”常無(wú)名、樸。雖小,天下莫能臣。候王若能守之,萬(wàn)物將自賓。
  天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
  始制有名,名亦既有,夫亦將知止,知止可以不殆。
  譬“道”之在天下,猶川谷之于江海。
  今譯
:“道”永遠(yuǎn)是無(wú)名而樸實(shí)狀態(tài)的。(它的呈現(xiàn))雖然幽微(不可見(jiàn)),天下卻沒(méi)有人能臣服它。侯王如果能守住它,萬(wàn)物將會(huì)自然地歸從。
  天地間(陰陽(yáng)之氣)相合,就降下甘露,人們不須指使它而自然均勻。
  萬(wàn)物興作就產(chǎn)生了各種名稱(chēng),各種名稱(chēng)已經(jīng)制定了,就知道有個(gè)限度,知道有所限度,就可以避免危險(xiǎn)。
  “道”存在于天下,有如江海為河川所流注一樣。
  引述:老子用“樸”來(lái)形容“道”的原始“無(wú)名”的狀態(tài),侯王若能持守?zé)o名之樸的“道”(亦即是持守它那自然無(wú)為的特性),人民當(dāng)能安然自適,各遂其生。
  “道”的功用,均調(diào)普及,“民莫之令而自均”。這具有一往平等的精神。
  這原始樸素的“道”,向下落實(shí)使萬(wàn)物興作,于是各種名稱(chēng)就產(chǎn)生了:定名分,設(shè)官職,從此紛擾多事。老子認(rèn)為“名”是人類(lèi)社會(huì)引起爭(zhēng)端的根源,莊子也說(shuō):“名也者,相軋也?!币虼死献右水?dāng)知止足。


                                              三十三


  原文:知人者智,自知者明。
  勝人者有力,自勝者強(qiáng)。
  知足者富。
  強(qiáng)行者有志。
  不失其所者久。
  死而不亡者壽。
  今譯:
認(rèn)識(shí)別人的是機(jī)智,了解自己的才算高明。
  戰(zhàn)勝別人的是有力,克服自己的才算剛強(qiáng)。
  知道滿足的就是富有。
  努力不懈的就是有志。
  不離失根基的就能長(zhǎng)久。
  身死而不被遺忘的是真正的長(zhǎng)壽。
  引述:本章講個(gè)人修養(yǎng)與自我建立。一個(gè)能“自知”、“自勝”、“自足”、“強(qiáng)行”的人,要省視自己,堅(jiān)定自己,克制自己,并且矢志力行。這樣才能進(jìn)一步的開(kāi)展他的精神生命與思想生命。在老子看來(lái),知人、勝人固然重要,但自知、自勝尤為重要。


  三十四


  原文:大道汜兮,其可左右。萬(wàn)物恃之以生而不辭,功成而不有。 衣養(yǎng)萬(wàn)物而不為主,(常無(wú)欲,)可名于??;萬(wàn)物歸焉而不為主,可名為大。以其終不自為大,故能成其大。
  注
:(常無(wú)欲):這三個(gè)字是衍文,刪去以后,它的上下文是:“衣養(yǎng)萬(wàn)物而不為主,可名于小;萬(wàn)物歸焉而不為主,可名為大?!眱删淝〕蓪?duì)文,如果插入“常無(wú)欲”一句,顯然是贅文,因據(jù)顧歡本刪除。
  今譯:大道廣泛流行,無(wú)所不到。萬(wàn)物依賴它生長(zhǎng)而不推辭,有所成就而不自以為有功。
  養(yǎng)育萬(wàn)物而不自以為主,可以稱(chēng)它為“小”, 萬(wàn)物歸附而不自以為主宰,可以稱(chēng)它為“大”。 由于他不自以為偉大,所以才能成就它的偉大。
  引述:本章說(shuō)明“道”的作用。“道”生長(zhǎng)萬(wàn)物,養(yǎng)育萬(wàn)物,使萬(wàn)物各得所需,各適其性,而絲毫不加以主宰。這里,借“道”來(lái)闡揚(yáng)順任自然而“不為主”的精神。這與基督教耶和華的作風(fēng)則大不相同,耶和華創(chuàng)造萬(wàn)物之后,長(zhǎng)而宰之,視若囊中之物。老子所發(fā)揮的“不辭”、“不有”、“不為主”的精神,卻徹底消解了占有欲與支配欲,從“衣養(yǎng)萬(wàn)物”中,我們還可以呼吸到愛(ài)與溫暖的空氣。